top of page

LES TÉMOIGNAGES BILINGUES

Mélina, Myriam, Sascha, Carolin et Dominique ont une chose en commun : ils parlent plusieurs langues, au quotidien, dans leur travail, à la maison, dans leur histoire. Parfois faciles, parfois contraints, ces bilinguismes sont vécus de manière différente pour chacun. Entrez dans le monde passionnant des multilingues !

Mélina, Myriam, Sascha, Carolin und Dominique haben eines gemeinsam: Sie sprechen täglich mehrere Sprachen, in ihrer Arbeit, zu Hause, in ihrer Geschichte. Mal leicht, mal schwierig, diese Zweisprachigkeit wird für jeden anders erlebt. Tauchen Sie ein in die spannende Welt der Mehrsprachigkeit!

MÉLINA PELÉ

Une jeune Pantinoise qui lance un défi de taille : créer le premier Waldkindergarten ("jardin d'enfant en forêt) bilingue !

road-gf0ba3aba1_1920.jpg

DOMINIQUE

Co-fondatrice du magazine Baguette&Marmelade, en français et en allemand

Dominique et Ilona ont lancé Baguette & Marmelade, le magazine bilangue à destination des 7 - 12 ans. Retour sur la création du magazine et de l'accueil réservé à un tel projet ambitieux de soutenir le bilinguisme au sein des familles !

4couv-B&M-3.jpg

CAROLIN VERSET

Allemande en France, Française en Allemagne

Carolin est une Allemande en France. Ou une Française en Allemagne. Un exemple parfait de bi-culturalité qui défend avant tout une chose : restez naturel.le dans votre choix de langue et de vie !

hamburg-g4a8ea00fb_1920.jpg

JEAN-MARC

Européen convaincu, Jean-Marc a parcouru le monde pour s'investir dans l'égalité parentale, avec sa fille de 3 ans sur les épaules et sa compagne, Allemande. Il soutient une chose : le conjoint a un rôle majeur à jouer pour le maintien du multilinguisme au sein d'une famille !

father-and-son-g02b059e3f_1920.jpg

NIZAME

S'appuyer sur des structures locales pour favoriser le multilinguisme !

Nizame a grandi avec plusieurs langues sans pour autant être bilingue. Elle souhaite aujourd'hui transmettre cette ouverture sur le monde offerte par le multilinguisme et s'appuie pour cela sur des structures locales !

chalk-g5477ae31f_1920.jpg

HÉLÈNE

Le choix du bilinguisme avec une autre langue que la sienne

Hélène est Française. Elle a appris l'espagnol à l'école, l'a étudié à l'université et est tombée amoureuse de la culture et la langue. Elle transmet aujourd'hui cette langue à ses enfants.

seville-g734bd3482_1920.jpg

JULIEN

La Lorraine, un exemple d'interculturalité

Julien est né dans les années 80 entre la France et l'Allemagne et découvre la première frontière intérieure, celle du langage

sustainable-development-g8111a0d0c_1920.jpg

DIANE

Une franco-italienne, ou italiano-française, ou un peu des deux. Dès qu'elle passe la frontière, elle passe automatiquement dans la nouvelle langue : un exploit !

italy-gf755943e1_1920.jpg

SASCHA

Die Sprachgrenze, eine Grenze unter vielen

Sascha a déménagé 14 fois dans sa vie : entre la Pologne, la Russie et l'Allemagne de l'Est, il n'a pas toujours réalisé la chance qu'il avait de naviguer entre ces mondes !

street-cafe-g3fe938bd7_1920.jpg

ONY

Une Malgache à Paris

Ony aurait aimé parler malgache à ses enfants. Mais ce n'est pas toujours facile dans un pays qui prône surtout le triptyque anglais - espagnol - allemand...

landscape-g213e59ddc_1920.jpg
bottom of page